溜溜文案网—你身边的文案专家

溜溜文案网—你身边的文案专家

如何考过二级翻译证考试

59

要成功通过CATTI二级翻译证考试,你可以遵循以下步骤和建议:

扩大词汇量

掌握至少8000个以上词汇,并熟悉常见领域的基础知识和专业词汇。

使用词汇本或电子词典整理生词,并定期复习。

注重词汇掌握

除了基本词汇,还要注意一些固定搭配、俚语或成语,以及在特定场合或专业领域里有不同解释的词汇。

拓展阅读

阅读新闻、文学作品、专业资料等,扩展词汇范围。

英译中方面多选自英语国家的原文,中译英则多来自中国的报刊、书籍发表的原文。

重视历年真题

多做阅读练习,注意单词的掌握和理解。

熟悉出题模式,总结规律,体会考试的要求和标准。

综合能力考试准备

词汇和语法:掌握词的含义、同义词和近义词之间的区别,分析句子的能力。

阅读:有50道选择题,需要提高阅读理解能力。

完形填空:一篇短文20个空,每个空只能填一个单词,考察词汇运用能力。

实务考试准备

外翻中中翻外两个部分,有必译题和选译题。

根据自己的专业和兴趣自由选择翻译题目。

提高语言表达能力

加强语法、句法、语用等基础知识学习。

多进行练习,参加培训班、与他人交流或写作练习,提升口语和书面表达能力。

学习优秀作品

学习和模仿优秀的翻译作品,吸收表达方式和技巧。

制定备考计划

设定明确的时间表,确保每天有充足的时间进行学习和复习。

将备考过程分为多个阶段,每个阶段设定具体的学习和复习目标。

合理安排休息和放松时间,避免过度疲劳。

模拟考试

提前进行模拟考试,了解自己的水平和差距。

分析真题,找出考点和高频类别。

学习资料

使用官方教材,并结合翻译相关教材和真题进行练习。

阅读《经济学人》《纽约时报》等英文刊物,了解文化背景和表达方式。

考前准备

临考两个月开始动笔翻译,每天至少完成一篇英译汉和一篇汉译英。

使用纸质词典辅助,避免依赖电子词典。

持之以恒

坚持不懈地练习,翻译能力需要长期积累。

保持对翻译的热情和耐心,不断提高自己的翻译水平。

通过以上步骤和建议,你可以系统地准备和通过CATTI二级翻译证考试。记住,良好的备考状态和持续的努力是成功的关键。